Gedenken

「回憶或記憶(Gedenken)的主要成分是思考(Denken),或者說回憶就像是一種反思,就像經驗(Erlebnis)是生活(Leben)構成的一樣。」(《我的二十世紀》)。

李歐梵這樣說。日文的回憶「思い出」,也是以「思」為基礎。不過,回憶的德文有另一個字:動詞erinnern,記得、記住、提醒、回憶,名詞die Erinnerung。不管是erinnern或Gedenken皆帶有主動性質。詞彙所創的時代有時早於科學對於某類事物的晚期發現,譬如回憶,亦有如追憶想盡力表達的非主動記憶。

一種你想破了頭,思考到極致了,還是無法召喚到眼前的事物。

一種某些你想都沒想過的時刻,就突然來到你的腦海裡,並且帶回一切你想過,沒想過的,你想要的,不想要的東西。

因此,回憶,或者記憶,在每個語言裡,應該都有這個語言的文化或者哲學,對於此的理解。在找資料的時候發現,日文的「覚えて」的其中一種意思是:「在無主動意識的情況下,自然而然地有某種情緒感受」。嗯?那這可以用來表達非主動記憶嗎?

那,中文裡的回憶,與記憶,又有什麼不同呢?


Posted

in

by

Tags:

Comments

說吧